Por Redacción Contra Réplica

Museo Británico modifica referencias históricas sobre Palestina

La institución sustituyó el término por “Canaán” en salas dedicadas al antiguo Egipto y los fenicios, tras la presión de un grupo jurídico proisraelí.

En las vitrinas donde se narra el mundo antiguo, las palabras importan tanto como las piezas exhibidas. El Museo Británico decidió retirar la palabra “Palestina” de algunas etiquetas vinculadas a sus colecciones sobre el antiguo Egipto y los fenicios, y reemplazarla por “Canaán”. El ajuste, aparentemente técnico, abrió un debate que trasciende la museografía y se adentra en la disputa por la memoria histórica.

La modificación se produjo después de que la organización Abogados del Reino Unido por Israel (UKLFI) enviara una carta argumentando que el uso del término “Palestina” podía inducir a confusión y diluir la referencia a los antiguos reinos de Israel y Judea. Como resultado, descripciones que aludían a la costa oriental del Mediterráneo como Palestina o a los hicsos como de “ascendencia palestina” fueron sustituidas por expresiones como “Canaán” y “descendencia cananea”.

La decisión no pasó inadvertida. Colectivos y activistas señalaron que el cambio forma parte de un patrón más amplio de revisión narrativa en instituciones culturales británicas. El grupo Embargo Energético para Palestina acusó al museo de ceder ante presiones políticas y de contribuir a un posible borrado simbólico, en un contexto donde el lenguaje histórico se encuentra cada vez más politizado.

Especialistas en historia antigua y patrimonio cultural advierten que la terminología utilizada en espacios museísticos influye en la percepción pública del pasado. Para ellos, más allá de la discusión semántica, lo que está en juego es cómo se construye el relato de civilizaciones milenarias en escenarios contemporáneos marcados por tensiones geopolíticas.